好可惜啊! 1924年普契尼在布魯塞爾手術失敗而亡後, 只剩下最後一景半就完成的杜蘭朵, 眼看著完成無期. 出版商李柯第, 手上只有最後那些部分的草稿, 後來不顧音樂界角頭的反對, 交給Alfano完成 - 阿爾法諾先生就是因為這樣才在歷史上留名的, 否則他在音樂史上, 就真是個微不足道的人物了. 可是1926年的首演, 大角頭托斯卡尼尼, 指揮到阿爾法諾的部分, 就放下指揮棒, 回頭撂了一句 "大師只寫到這裡", 揚長而去 - 他可以硬到連墨索里尼與希特勒都不理, 李柯第, 阿爾法諾又算哪根蔥呢?
多年來我看過許多杜蘭朵的錄象, 國家戲劇院也上演過杜蘭朵. 我還記得演卡拉夫王子的, 是真正一流的戲劇男高音Giuseppe Giacomini, 他應該也是極少數國際級男高音來台灣真刀真槍演出歌劇, 而不是舉辦撈錢的Recital. 可惜, 他那天的表現不是很好.
國外的演出一直無法體現出中國的意象 - 當然普契尼在作曲時所感知的中國也不是那麼回事. 多年前的北京杜蘭朵盛事, 由名導張藝謀職掌, 當時小弟有幸為T電視台的轉播配中文字幕, 在配字幕的當下, 看到整個製作, 真是... 深深的失望. 歌唱家都還好, 只是在北京城演出的杜蘭朵, 怎麼那麼像新潮藝術啊?
我其實一直不能接受一位中國的公主, 背後插著好幾支如同早年旅遊團領隊高舉著的那種三角旗, 這是哪門子公主啊?... 各位自己看一下吧: http://www.youtube.com/watch?v=eeQs9pfl8hQ
-TURANDOT (杜蘭朵)
In questa Reggia, or son mill'anni e mille, 在恆久的往昔, 這宮殿
un grido disperato risono 環繞著驚恐的呼喊.
E quel grido, traverso stirpe e stirpe 雖然經過了長久的歲月
qui nell'anima mia si rifugiu 呼號卻猶在耳畔!
Principessa Lou-Ling, 公主樂裕玲,
ava dolce e serena che regnavi 文靜而美麗,
nel tuo cupo silenzio in gioia pura, 她面對暴徒時的氣節,
e sfidasti inflessibile e sicura 極力抵抗那些蠻橫殘暴
l'aspro dominio, 那些侵略者,
oggi rivivi in me! 今日仍似在我眼前!
-LA FOLLA (群眾)
Fu quando il Re dei Tartari 就在韃靼王
le sette sue bandiere dispiego 豎立七面大旗之時.
-TURANDOT (杜蘭朵)
Pure nel tempo che ciascun ricorda, 在那時, 就像大家所知道的,
fu sgomento e terrore e rombo d'armi. 戰爭帶來了戰慄與武器交擊聲.
Il regno vinto! Il regno vinto! 血腥屠殺! 血腥屠殺!
E Lou-Ling, la mia ava, trascinata 而樂裕玲, 我的祖母, 被一個
da un uomo come te, come te 年輕人擄走了, 像你一樣的
straniero, l?nella notte atroce 陌生人, 在殘酷的黑夜
dove si spense la sua fresca voce! 她失去了她的聲音!
-LA FOLLA (群眾)
Da secoli ella dorme 多少年來
nella sua tomba enorme. 她靜靜地睡在陵墓中.
-TURANDOT (杜蘭朵)
O Principi, che a lunghe carovane 許多王子們, 隨著商隊
d'ogni parte del mondo 從世界的各個角落
qui venite a gettar la vostra sorte, 來到這裡試運氣,
io vendico su voi, su voi 我向他們復仇, 向他們討回
quella purezza, quel grido e quella morte! 她的純潔, 哭喊與死亡!
Quel grido e quella morte! 她的哭喊與死亡!
Mai nessun m'avra 沒有人能擁有我!
Mai nessun, nessun m'avra 沒有人, 沒人能夠!
L'orror di chi l'uccise 殺死她的仇恨
vivo nel cuor mi sta. 深植在我心底.
No, no! Mai nessun m'avra 不, 不! 沒人能夠擁有我!
Ah, rinasce in me l'orgoglio 噢, 她偉大的氣節
di tanta purito 在我身上重生!
Straniero! Non tentar la fortuna! 陌生人! 別以為你會走運!
Gli enigmi sono tre, la morte una! 謎題有三個, 命只有一條!



沒有留言:
張貼留言